martes, 8 de noviembre de 2011

EL PRINCIPIO DE OPOSICIÓN EN LA FONOLOGÍA Y SEMÁNTICA

JOSÉ LUIS VELARDE FLORES

                wwwjosephdp@hotmail.com



“Lo que importa en el signo lingüístico… es su delimitación y su separación. Lo importante no es que una cosa sea distinta a otras sino el que esté junto a todas ellas y opuesta a ellas. Todo el mecanismo del lenguaje… se basa en oposiciones de este género…” (Curso, pág. 204)

RESUMEN
                En este trabajo se considera el principio de oposición como un razonamiento válido con el que se precisan las relaciones existentes en el análisis de la fonología y la semántica. Este planteamiento surge a partir de la reflexión y la exploración del conocimiento de corte lingüístico, refleja, de forma especial, las particularidades y las bases distintivas en la descripción del sonido lingüístico y el significado de las palabras. Así también, se contempla la tipología de oposiciones fonológicas y el contraste entre las unidades significativas. Este último, a partir del análisis componencial y los rasgos semánticos diferenciadores de contenido. En suma, se pretende mostrar al principio de oposición como el criterio universal que administra las conexiones en los subsistemas fonológico y semántico, un componente general que rige en el lenguaje y la vida misma.

INTRODUCCIÓN
                 El definir las características, en las ciencias, a partir de la oposición que mantienen sus elementos es un mecanismo eficaz. Esto permite distinguir similitudes, diferencias y grados de relación existentes en las unidades de un determinado conjunto. Así también, contribuye en el establecimiento de los campos nocionales[1] derivados de las características asociadas a uno u otro componente.
                En la lingüística, los niveles de análisis de la lengua guardan un singular modelo de estudio basado en el mencionado criterio de oposición. Para Saussure (1916), el hecho de que todas las unidades de la lengua están en relaciones mutuas, paradigmáticas y sintagmáticas, es característica general del lenguaje. Por otra parte, dichos elementos se diferencian y se excluyen mutuamente cuando asumen su función en el sistema lingüístico y son constantes en las mentes de los usuarios de la lengua en común.
                La oposición en la lingüística es concebida como un principio general de las estructuras de la lengua, en la que los elementos tienen rasgos comunes y diferenciales, al menos dentro de un subsistema particular, éstos cuando entran en combinación llegan a distinguirse entre sí. Aquello ayuda a comprender el funcionamiento del sistema basado en la dinámica de las relaciones y conexiones en la configuración de las palabras, desde los sonidos lingüísticos (fonemas) para luego conformar los elementos con significado (morfemas, formas). En todo aquel proceso intervienen las pautas de oposición, complementación, similitud, simetría, enmarcados en ciertos parámetros y límites fijados por la naturaleza de la lengua.
LA OPOSICIÓN DISTINTIVA O CONTRASTE EN LA FONOLOGÍA
                La fonología es el nivel de análisis de la lengua de los sonidos que forman parte del sistema lingüístico. En cuanto a su objeto de estudio, Sommerstein A. (1977: 20) hizo notar “que su tarea es la de averiguar los principios que determinan la pronunciación de las palabras, frases y oraciones de una lengua, y hasta que punto estos principios son universales”. Entonces, abordará la funcionalidad de los sonidos en la lengua para identificar los procesos fonológicos condicionados por los sonidos mismos o las estructuras adyacentes.
                Por otra parte, Ocampo (2006: 56) sostiene que “a la fonología le interesa solamente los sonidos distintivos que contrastan entre sí y pertenecen al sistema, es decir, al sistema de la lengua. Las unidades de sonidos son distintivas porque al cambiar una por otra en una palabra, producen un cambio de significado”.
La contrastividad ú oposición en la fonología se manifiesta en los rasgos diferenciales que sustentan la clasificación de los sonidos en el sistema particular de la lengua y marcan la relación entre dos o más fonemas[2]  sistemáticamente conmutables en un contexto dado, formando el soporte del significado, así tenemos:

Pesa:  “Resultante de la acción de la gravedad sobre un cuerpo”
Besa:  “Acción de besar”

Mesa:  “Tabla sostenida sobre pies”
[‘pesa]
[‘besa]
[‘mesa]
/p/
/b/
/m/
+oral
+egresivo
+bilabial
+oclusivo
+sordo
+oral
+egresivo
+bilabial
+oclusivo
+sonoro

+nasal
+egresivo
+bilabial
+sonoro



Se puede advertir que los fonemas /p/, /b/ y /m/ aparecen en el mismo contexto fónico [ esa], pero cada uno de estos  sonidos, cuando entran en combinación con el contexto establecido, llegan a diferenciar el significado de la     palabra; por tanto, estos sonidos están en contraste y constituyen fonemas diferentes.
El sonido /p/ se contrasta con /b/ por el criterio de las cuerdas vocales (la sonoridad o ausencia de ella), al igual que las palabras pesa y besa son diferentes; entre /b/ y /m/ la oposición está dada por el criterio del velo del paladar (entre los rasgos +oral o + nasal) y las palabras besa y mesa remiten a dos realidades distintas. Y entre /p/ y /m/ la diferenciación es mayor, al nivel de los rasgos distintivos, ya que involucra el desacuerdo entre los criterios de la oralidad y sonoridad.
Trubetzkoy (1928) señala a las correlaciones o haces de correlación como las oposiciones en diversos casos:

Sonidos sordos
/p/
/t/
/k/
Sonidos sonoros
/b/
/d/
/g/


Los sonidos de la lengua están organizados de forma simétrica, si existen sonidos sonoros como /b/, /d/, /g/ deberán darse, necesariamente, sus correspondientes sordas /t/, /p/, /k/, esto se denomina simetría de pauta, a partir de los sonidos sordos se derivan los sonoros y no podrían darse de forma inversa en los sistemas fonológicos de las lenguas naturales. Encontramos también otras pautas de oposición basadas:
                a) Según la relación con el conjunto del sistema de oposiciones:
Unilaterales: entre fonemas en cuya oposición se presentan como únicas, alveolar /l/ y palatal /l/ (+ laterales)
Bilaterales: entre fonemas cuya base de comparación es única en todo el sistema, /m/ y /n/ (+ nasales)
Multilaterales: entre fonemas cuyos rasgos comunes son también compartidos por otros más /i/ y /o/ (+ vocales)
Aisladas: entre fonemas cuya base de relación opositiva no se repite en el sistema, lateral /l/ y vibrante simple /r/ (+líquidas)
Proporcionales: entre fonemas cuyos rasgos diferenciales sirven para oponer a otros más dentro del sistema,./p/ y /b/, /t/ y /d/, /k/ y /g/. (+ sordos/ +sonoros)
                b) Por su relación entre las expresiones:
Privativas: entre fonemas caracterizados por la presencia o ausencia de un mismo rasgo o por la valencia positiva o negativa de un rasgo distintivo, /m/ y /b/ (se distinguen por el rasgo +nasal /- nasal)
Graduales: entre fonemas que se distinguen por presentar un grado mayor o menor de un rasgo distintivo, /i/ y /e/ (se distinguen por el grado de abertura)
Equipotente: entre fonemas que guardan respecto a otros una misma oposición gradual o privativa y que, por tanto, no se oponen entre sí ni gradual ni privativamente, entre /p/, /t/, /k/ y /f/, /Ө/, /x/ (+oclusivos/ +fricativos)
                c) Con relación a la extensión de su poder distintivo:
Constantes: entre fonemas distribucionalmente equivalentes y que nunca se encuentran en variación libre, estos no se neutralizan /s/ y /Ө/ (alófonos de un mismo fonema)
Neutralizables: entre fonemas cuya capacidad distintiva se mantiene sólo e determinados contextos, mientras que en otros se neutralizan /r/ y /z/ (son fonemas distintos pero en algunos contextos actúan como alófonos de un mismo fonema)

LA OPOSICIÓN DEL SIGNIFICADO LÉXICO EN LA SEMÁNTICA
                Desde la perspectiva lingüística, la semántica es el nivel de análisis de la lengua del significado de palabras, frases, y oraciones. Las tareas que lo aquejan son el funcionamiento y naturaleza del significado en las lenguas, su análisis y descripción. Para ello, en el marco de las relaciones de sentido existentes en el sistema de la lengua, la diferenciación del significado se encuentra determinada también por el principio de oposición.
                Y a partir del análisis componencial[3], que contempla la descomposición del significado de una palabra en elementos distintivos mínimos y esenciales de significación (semas) [4] , se aborda la distinción de los significados de las formas léxicas. Desde este punto de vista, los semas son los que llegan a configurar el significado léxico[5] y están en oposición a otros semas lo que equivale a decir que no son uniformes en sí y son diferenciadores de contenido.

                Muchacho = lexema (forma léxica) contiene
                +humano                                                                    significado léxico (significado de la palabra)
                -adulto                   semema            nos remite al
                +masculino
Cuando los semas adquieren valores positivos o negativos son rasgos distintivos sémicos o semánticos. Así, en la forma léxica “hombre” humano es un sema y + humano es un rasgo sémico o semántico.

Hombre: “Ser humano, adulto, masculino”
Mujer: “Ser humano, adulta, femenina”
Gato: “Animal, felino, masculino”
Hombre
Mujer
Gato
+ humano
+ adulto
+ masculino
+ humano
+ adulto
+ femenino
+animal
+adulto
+masculino
+ felino


Las formas léxicas hombre y mujer presentan oposición en el contenido semántico a partir de la dimensión significativa del género (masculino o femenino) y aquello es suficiente para concebir el significado a partir de las realidades que evoca. Por otra parte, tanto hombre como mujer, por ejemplo, se diferencian de gato en la especie (humano o no humano), y existe mayor contraste considerando el género que expresa mujer para con gato (masculino). 

CONCLUSIONES
                Las conexiones que mantienen los modelos de análisis de la fonología y semántica reflejan de forma clara la pauta de la oposición. Y se las entiende a partir de los rasgos diferenciados que concentran tanto el fonema como las unidades de la palabra. Los valores que presentan tanto los sonidos como las formas léxicas permiten distinguir y estructurar las distintas posibilidades de empleo, en cuanto al lenguaje humano se refiere.
                La fonología resalta de forma particular la relevancia del análisis de las propiedades del sonido lingüístico, la que permitirá distinguir el significado de las construcciones lingüísticas. Los fonemas llegan a presentar su valor distintivo en función a la combinación y éstos alcanzan a diferenciarse por su carácter de oposición con otros de su grupo en el entorno fónico que la lengua le otorga. Entonces, lo esencial en la fonología es su base de contrastividad y el carácter de combinación de los sonidos que se establecen también a partir de la apreciación y la distinción del espectro articulatorio.
                En la semántica, el funcionamiento en base a la contrastividad no llega a ser tan diferente al de la fonología, ya que se aborda el contenido de una palabra a partir de las unidades que entran a configurar el sistema de oposiciones del significado. Las características concentradas en los rasgos semánticos son elementales y portadores de valiosa información general, las mismas pueden establecerse de acuerdo a los criterios de la especie, género, generación, función, forma, etc. Por otra parte, se advierte que la diferenciación del significado surge a partir de las realidades que un término pueda evocar, lo que involucra necesariamente un trabajo mental. La concepción de las palabras se la comprende de mejor forma porque éstas no son iguales. De manera general, podemos concluir aseverando la no existencia de expresiones con el mismo significado porque también éstos van manifestando otros valores adicionales y contextuales, además de los lingüísticos, como los estéticos, expresivos, culturales, afectivos…

BIBLIOGRAFÍA
LEWADOWSKY, Theodor (1986) Diccionario de lingüística. 2da. edición, Madrid -ESP: Espasa.
SOMMERSTEIN H., Alan (1977)  Fonología moderna, 1ra. Publicación, Madrid -ESP: ediciones Cátedra, S.A.
OCAMPO, Teresa (2006) Iniciación a la lingüística, 1ra. Edición, La Paz -BOL: gráfica singular.


[1] Entendida como un conjunto de conocimientos o hechos coexistentes que se interpretan como dependientes entre sí.
[2] El fonema constituye la unidad básica e irreductible del sonido lingüístico, carente de significado, pero con la facultad de distinguir los significados de las palabras.
[3] Se desarrolló en la lingüística antropológica, años 50 y 60 en base a la fonología, a modo de instrumento para estudiar las relaciones entre términos de parentesco, pero ya ha demostrado su utilidad en muchos aspectos del estudio del significado.
[4] Sema es la unidad mínima básica, primaria, elemental, irreducible, opositiva, sistémica y funcional del significado, éste no se muestra aisladamente ya que están presentes en el lexema.
[5] Conjunto de rasgos pertinentes de significación que oponen un semema a todos los demás miembros de su sistema.

ESTILO, DESCONTEXTUALIZACIÓN Y RECONTEXTUALIZACIÓN DEL LENGUAJE PERIODÍSTICO

JUAN MARCELO COLUMBA FERNÁNDEZ*

suxta@hotmail.com


“… hasta que no salga oficialmente esa ley, me la paso por las pelotas… ” (Carlos Valverde)


Las palabras corresponden al “franco hablar” del periodista cruceño Carlos Valverde durante la emisión de su programa televisivo denominado “Sin letra chica” el 13 de septiembre de 2010. La labia del mencionado periodista y la calidad del periodismo de investigación de su programa, ha despertado la simpatía en amplios sectores de la sociedad boliviana pero, al mismo tiempo, ha generado el rechazo de una audiencia de castos oídos cuya sensibilidad ha sido herida por el original “estilo-Valverde” donde la comunicación no recurre a la lengua especializada e inaccesible de otros programas de opinión. Valverde habla a su audiencia con palabras cotidianas, es cierto, condimentadas por una enfática adjetivación, inusual en las emisiones televisivas bolivianas. Esta característica le ha permitido una insospechada y efectiva expresividad en la difusión sus críticas al gobierno de turno, orientadas al cuestionamiento de su carácter totalitario y las falencias de la ley anti-racismo.

Con motivo de la aprobación de esta ley, se difundió de manera profusa un “spot” propagandístico gubernamental que lleva la rúbrica de Dinacom (Dirección Nacional de Comunicación); esta propaganda defiende la ley y señala que ésta no viola la libertad de expresión. El mismo spot indica textualmente que la ley “sanciona” casos como el de Valverde y ejemplifica esto presentando el rostro y el nombre del periodista acompañado del audio de la frase “OFICIALMENTE ESA LEY ME LA PASO POR LAS PELOTAS”, escrita en mayúsculas, sin comas ni puntos suspensivos. Detalles que no son banales si consideramos que marcas del lenguaje como los puntos suspensivos, en una citación textual, indican que existe un “contexto adicional” a las palabras extraídas de una declaración. En el mismo spot, la frase de Valverde es introducida entre otras que contienen alusiones claramente raciales como “collas malditos”,  “raza maldita” y “collas malparidos” correspondientes al radialista Arturo Mendivil y al comunicador riberalteño actualmente encarcelado, Jorge Melgar. La frase de Valverde se inserta como una tercera entre estos “ejemplos” de frases racistas de comunicadores en el spot de Dinacom.

A inicios de esta semana, Valverde ha denunciado públicamente en su programa televisivo, la descontextualización de sus palabras y la tergiversación de su opinión sobre la ley anti-racismo. El periodista cruceño indica haber criticado, antes de su promulgación, la pésima redacción de la ley en cuestión y las amenazas a la libertad de expresión que esto implica, pero esto lo hizo con el enunciado “… hasta que no salga oficialmente esa ley, me la paso por las pelotas…” y no con aquel presentado, después de la aprobación de la ley, en el bombardeo propagandístico gubernamental. Valverde evidencia así, la manipulación informativa de la Dinacom, mediante la omisión de la referencia temporal de la frase “… hasta que no salga…”  en el spot pro-gubernamental.
Este “recorte” arbitrario, devela no sólo la intensión manifiesta de la Dinacom de manipular la opinión del periodista mediante la descontextualización temporal, sino también brinda pistas sobre la forma por la cual los entes gubernamentales realizan la “interpretación del racismo”. Una lectura pausada y lejos del “petardismo” utilizado en el spot permite preguntarse ¿La frase de Valverde es verdaderamente racista? ¿En qué sentido? ¿Por qué esta frase se incluye como un caso que puede “sancionar” la ley anti-racista? ¿Hacer referencia a “las pelotas de alguien” es racismo? ¿Es una frase racista por expresar descuerdo con la ley? ¿Por qué se incluye esta frase descontextualizada en una serie de enunciados explícitamente racistas? Lo que queda cada vez más claro, es que la visión plurinacional interpreta un hecho del lenguaje como racista, cuando la opinión expresada o, en su defecto, el “enunciador” es contrario y crítico a la ideología dominante. Si la ley “sanciona” casos como este, puede confirmarse el criterio de “interpretación política del racismo” de los gobernantes plurinacionales: los que están en contra nuestra son racistas.
Otro aspecto importante a destacar, desde una perspectiva enunciativa del lenguaje, es la “recontextualización” a partir de las expresiones racistas vertidas por Mendivil y Melgar en la propaganda gubernamental. Las divagaciones subjetivísimas de estos personajes, explícitamente racistas e indefendibles, al momento de ser extraídas o “recortadas” del contexto de las declaraciones de estos dos individuos, dejan de pertenecer a sus enunciadores originales, son asumidas y enunciadas por los autores del spot quienes reutilizan estas expresiones. Las frases periféricas de Mendivil y Melgar, quienes se hicieron famosos gracias a la propaganda gubernamental, tienen la función de construir un contexto racista e incorporar al mismo a un enunciador ajeno como Valverde, quien no expresa propuestas racistas en la frase citada. Las palabras de Valverde, exentas de alusiones raciales, se “recontextualizan” entre enunciados racistas para desprestigiar la imagen del periodista.

Este trabajo de recontextualización, a la manera de la construcción de un “periódico mural” en la escuela primaria, tiene un autor y un responsable específico. El spot gubernamental, que extrae frases descontextualizadas y las integra en una propaganda pro-gubernamental, es producido por la Dinacom. Esta entidad es la autora de un spot que “difunde ideas racistas” y viola el propio artículo 16 de la citada ley que intenta defender. Un contra-sentido donde, la propia maquinaria propagandística gubernamental utiliza y asume impunemente frases racistas en mensajes supuestamente anti-racistas (“curiosamente” las personas involucradas con el racismo son todos comunicadores en el oriente boliviano).

En este contexto de lucha política y frente los múltiples intentos de silenciamiento las voces disidentes, es necesario demostrar la manipulación propagandística del gobierno. El desenmascaramiento y desestructuración de los mecanismos del lenguaje totalitario, deben encontrar el apoyo militante de todas las personas comprometidas con la lucha por la reconquista democrática, por la restitución de los principios de igualdad republicanos y por la vigencia de la libertad de expresión en Bolivia.




* Lingüísta

viernes, 4 de noviembre de 2011

INICIO


GRUPO GUÍA Lin


El Grupo de Investigación y Exploración en las Ciencias del Lenguaje y Lingüística surgió por la necesidad de fortalecer el conocimiento científico y el trabajo académico (intelectual y material) de sus integrantes para respectiva diversificación y difusión en eventos académicos. En esta iniciativa participan estudiantes, docentes y otros académicos conocedores de los fenómenos que presentan las dimensiones y manifestaciones del lenguaje. Asimismo, los participantes son aplicados en la descripción de los niveles lingüísticos, problemáticas que conllevan las lenguas, interrelaciones, los idiomas del contexto, entre otros.

Valorando la institución de educación superior que nos acoge en sus aulas, queremos contribuir con producción académica a su fortalecimiento.